Accessibility in ancient Greece: Ramps in sanctuaries

These shrines and temples prove that inclusion and accessibility are ideas from ancient Greece
Steps have always been an insurmountable obstacle for people with walking difficulties. The solution was already over 2000 years ago: ramps.

Given the state of medicine in the 4th century BC It is quite obvious that people with walking difficulties were not an uncommon sight in ancient Greece: Poorly healed fractures, war injuries or gangrene could cause those affected to limp or even lose limbs – to name just a few examples. In the writings of the most famous doctor of antiquity, Hippocrates, who lived in the 5th and 4th centuries BC There is talk of congenital club feet, amputations and numerous other reasons why people had to use crutches. Others who could not walk were carried in litters or rode donkeys. There were no wheelchairs. But there was something that is still important today: accessibility.«Antiquity» explains.
Sneed found that ramps are more common in some sanctuaries than others. This was most noticeable in the sanctuary of Asclepius in Epidaurus, in the northwest of the Peloponnese. Asclepius was regarded by the Greeks as the god of healing, represented with a staff around which a snake winds: the Aesculapian snake, named after the Latin form of the god’s name. The so-called Aesculapian staff can still be seen today in the shop signs of pharmacies in Germany and in the flag of the World Health Organization (WHO).

Epidauros, ancient health resort with barrier-free access

The Theater of Epidaurus was perhaps less accessible than other buildings in the sanctuary.


Asclepius brought healing to the Greeks in their sleep in the form of trauma oracles. In addition to his temple, there were therefore multi-storey hall buildings in Epidaurus, in which the sick lay down for a healing sleep – for days or even weeks. Epidaurus in the 4th and 3rd centuries should be thought of as a flourishing health resort rather than a quiet place of worship. Public bathing establishments were used for hygiene, and the patients and their companions were also entertained: there was a stadium for sporting competitions and a stage theater with a semicircular grandstands for 14,000 spectators built into the slope, which, thanks to its perfect symmetry and acoustics, was one the architectural highlights of antiquity applies.

It stands to reason that many people with ailments went to the sanctuary of a healing god – and according to Sneed that explains the noticeably large number of ramps. These made the buildings accessible to everyone who had difficulty climbing stairs: people with disabilities, the elderly, pregnant women or small children. The archaeologist admits that this may not have been the only function of these ramps, but it was a major factor in their construction.
The ramps in Greek sanctuaries have received little attention so far. If anything, the assumption was that they were used to drive sacrificial animals into the building – a rather questionable interpretation, because the sacrifice took place at the altar, which in all Greek temples was in front of the eastern front of the building and never in it.


Specialization in certain ailments?


Now ramps are not as common in all Asclepius sanctuaries as in Epidaurus. Like other archaeologists, Sneed thinks it is conceivable that individual sanctuaries were specialized in certain types of diseases or ailments. In Epidaurus and another shrine with a noticeably large number of ramps in Corinth, this could have been mobility restrictions according to Sneed. In their opinion, the numerous votives, i.e. gifts to the deity, which have an anatomical shape, human leg and foot models made of ceramic, for example, speak for this.
This derivation is very speculative, however, because leg votives are also found in numerous other contexts, for example in a so-called summit sanctuary of the Minoans on Crete, which was used around a millennium earlier. It is located on a 230-meter-high hill – hardly ideal for people with walking difficulties.
However, according to Sneed, the existence of the ramps does not mean that the ancient Greeks were particularly progressive: They knew neither civil rights movements nor organized groups that campaigned for the rights of minorities. But the motivation behind the decisions of the Greek architects and builders can be clearly seen, as well as the effect these decisions had on individuals in society.

The ramp at the entrance to the Temple of Asclepius from Epidaurus.
Zde / Wikimedia / 
CC BY-SA 4.0

No division into “healthy” and “disabled”


In fact, there are numerous indications that the Greeks did not see physical impairment as a characteristic that divided people into two groups, as is common today: healthy people and people with disabilities, whose inclusion is hotly debated in school classes, for example. In ancient Greece they were normal; the decisive factor was rather whether they could fulfill the role that was intended for them in society.

With women, for example, a physical handicap may not be considered nice, but it was much more important whether the woman could have children. So people with mobility problems could be kings and military men like Agesilaus of Sparta. They were able to give birth to powerful men like Labda with the “lame leg”, whose son Kypselus became ruler of the city of Corinth. They could be tragic heroes of legends, like Oedipus, the king’s son, whose ankles had been pierced as a baby and whose name means “swelling foot”. And even gods could have a handicap like Hephaestus, the god of blacksmithing: he limped.

Source: NZZ Neue Zürcher Zeitung – Esther Widmann

Fire at Mycenae has not damaged antiquities, ministry says

Fire at Mycenae

The fire that broke out at the Mycenae archaeological site has not caused any damage to antiquities at first inspection, the Ministry of Culture says.

The fire broke out around 1:30 p.m. in a grassy area outside the site and spread quickly. Visitors werre evacuated. More than fifty firefighters, as well as four planes and two helicopters, were mobilized to put it out.

Mycenae is considered one of the major centers of Greek civilization in the second millenium BC. At its peak, around 1300 BC, it dominated southern Greece, including Crete, the Cyclades and also parts of Anatolia.

Source: ekathimerini.com 

“When Law goes pop(!)” – Tο νέο δρώμενο του project {Just/Art}* του Αλέξανδρου Κασσανδρινού, στο Κέντρο Τεχνών του Δήμου Αθηναίων

Just Art by Alex Kassandrinos

Στην τέταρτη έκθεση του το project {Just/Art}* παρουσιάζει τον πολύχρωμο και πολυποίκιλο κόσμο του καλλιτεχνών ath1281, Κανέλλας Αράπογλου, Λεώνης Γιαγδζόγλου, Aσπασίας Μουριάδου, Σοφίας Παπαδοπούλου, Φωτεινής Πούλια και Luca de Salvia.

Just / Art  Project by Alex Kassandrinos

Just / Art Project by Alex Kassandrinos

Ένας σύγχρονος εκθεσιακός χώρος σε μια ιστορική τοποθεσία «απόδοσης δικαιοσύνης», επτά καλλιτέχνες που η δουλειά τους συγγενεύει εικαστικά με την ποπ αισθητική του σήμερα, μέσω όμως διαφορετικής εικαστικής γλώσσας, μια αλλόκοτη και δύσθυμη χρονική περίοδος. Πως μπορούν άραγε να συνδυαστούν;

Οι καλλιτέχνες

ath1281 εξερευνώντας τις μεταμορφωτικές ιδιότητες του πηλού παρουσιάζει μια εγκατάσταση από χειροποίητα κεραμικά. Επηρεασμένος από τις κομικ φιγούρες, το χιούμορ, την αστική κουλτούρα – πάντα με χαλαρή και ενδοσκοπική διάθεση- δημιουργεί λεπτομερείς ζωγραφικές παραστάσεις, ποντίκια και φωτιές σχηματίζοντας έτσι το περίεργο σύμπαν του.

Η Κανέλλα Αράπογλου, με αφετηρία την προσωπική της κληρονομία, δημιουργεί έργα με ετερόκλητα υλικά και τεχνικές, αναδομώντας τα παραδοσιακά κεντήματα και δίνοντας τις δικές της λύσεις, κεντώντας την «προίκα» της νέας εποχής.

Η Λεώνη Γιαγδζόγλου, παλιά γνώριμη του project {Just/Art}* πηγαίνοντας ένα βήμα πιο πέρα αφηγείται μέσα από τις κεραμικές της δημιουργίες, εμπνευσμένες από μνήμες, βιώματα, συναισθήματα και εμπειρίες της.

Η Ασπασία Μουριάδου με την ιδιαίτερη τεχνική της από μέταλλο και χαρτί κατασκευάζει έργα τέχνης- εγκαταστάσεις με κύριο στοιχείο την προοπτική και οπτική ψευδαίσθηση και τον αντικατοπτρισμό.

Σοφία Παπαδοπούλου θρυμματίζει πάνω στο χαρτί με την τεχνική του κολαζ τον κατακερματισμένο κόσμο των ονειρικών «παραμυθιών» μιας μαζικής κοινωνίας αναδεικνύοντας την εσωτερική της ανάγκη έκφρασης και δημιουργεί εικόνες που ξυπνούν την μνήμη.

Η Φωτεινή Πούλια δελεάζει με την ζωγραφική της δεινότητα τον θεατή δημιουργώντας εικόνες ενός φαινομενικά άρτιου και συμμετρικά αλληλοσυμπληρωμένου κόσμου μέσα από μια καλειδοσκοπική ματιά.

Τέλος, Ο Luca de Salvia επηρεασμένος από τις illustration φωτογραφίες των περιοδικών συνθέτει ψηφιακά πολύχρωμες εικόνες μιας άλλης ποπ εποχής, τόσο όμως επίκαιρης, γνώριμης και ακόμη επιδραστικής.

Κέντρο Τεχνών Δήμου Αθηναίων

Τόπος συνάντησης αποτελεί ο σύγχρονος εκθεσιακός χώρος ‘Κέντρο Τεχνών’ στο Πάρκο Ελευθερίας. Ο χώρος αυτός που κάποτε ήταν στρατώνας και αρχηγείο της στρατονομίας κατά την διάρκεια της χούντας, συνυφασμένος με κατασταλτικά κυβερνητικά μέτρα, όπως η λογοκρισία, η δίωξη- μετατρέπεται σε έναν παραδοσιακό «λευκό κύβο» αξιοποιούμενος ως χώρος σύγχρονης τέχνης, ως χώρου διαλόγου και εν τέλει ως αφετηρία για σύγχρονες αναζητήσεις.

Project {Just/Art}*

Ο Δικηγόρος Αλέξανδρος Κασσανδρινός ξεκίνησε το 2016 το project {Just/Art}*με σκοπό την προώθηση νέων- κυρίως- καλλιτεχνών στο ευρύ κοινό, στα πλαίσια του οποίου διερευνά χώρους- ορόσημα ως σημεία τέχνης και την σχέση μεταξύ τέχνης και δικαίου.

Ο δικηγόρος Αλέξανδρος Κασσανδρινός

Ο δικηγόρος Αλέξανδρος Κασσανδρινός

Για την υλοποίηση του project {Just/Art}* φέτος, ευχαριστούμε την Crux Gallery και ιδιαίτερα τον Σάκη Παπακωνσταντίνου για την ευγενική παραχώρηση των καλλιτεχνών ath1281, Luca de Salvia και Φωτεινής Πούλια. Η έκθεση πραγματοποιείται υπό την αιγίδα του Δήμου Αθηναίων και την υποστήριξη του ΟΠΑΝΔΑ.

Στον εκθεσιακό χώρο θα τηρηθούν τα μέτρα προστασίας, όπως αυτά έχουν εξαγγελθεί. Ο μέγιστος αριθμός των ατόμων που μπορούν να παρευρεθούν ταυτόχρονα στον χώρο είναι 20 άτομα.

Info

Στον εκθεσιακό χώρο θα τηρηθούν τα μέτρα προστασίας, όπως αυτά έχουν εξαγγελθεί.
Ο μέγιστος αριθμός των ατόμων που μπορούν να παρευρεθούν ταυτόχρονα στον χώρο είναι 20 άτομα.

Διοργανωτής
{Just/Art}*

Καλλιτέχνες
ath1281, Κανέλλα Αράπογλου, Λεώνη Γιαγδζόγλου, Ασπασία Μουριάδου, Σοφία Παπαδοπούλου, Φωτεινή Πούλια, Luca de Salvia

Διάρκεια Έκθεσης
Tρίτη 23 έως Παρασκευή 26 Ιουνίου 2020
11:00 -19:00

Kέντρο Τεχνών Δήμου Αθηναίων
Πάρκο Ελευθερίας- Αθήνα
210 7244850-1, info@kvplaw.com

Benaki Museum of Islamic Art || Exhibition: Aegean Desert ~ Prince Nikolaos || until 19.01.2020

Two experiential installations in two cities, Athens and Doha, inspired by the vastness and fluidity of nature.

.

Having studied the connection between the desert of Qatar and the Aegean Sea, Prince Nikolaos created two experiential installations in Athens and Doha, in which pictures from the Qatari desert and photographs of the Aegean Sea will be exhibited side by side. These works underline the beauty and the individual character of variegated landscapes, while in some of them, their distinguishing features, sand and water, are fused to produce playful illusions. Based on local architecture and enriched by traditional music, the installations accentuate the cultural dialogue through art. Besides, the interaction between themes, media and stimuli is the key concept in the Prince Nikolaos’s work. In a world where visual representations are prevalent, the artist attempts an interactive play with the visitors and urges them to see, listen and feel and thus participate in the creative activity.

The Qatari desert was captured by the lens of Prince Nikolaos while he was visiting Doha as a guest of Sheikha Al-Mayassa bint Hamad bin Khalifa Al-Thani, one of the most significant figures in the field of art worldwide. In Athens, the photographs will be exhibited in a Bedouin tent (bait al shaar) designed especially for this event at the courtyard of the Benaki Museum of Islamic Art. Additionally in Doha, the photographs will be shown in a traditional windmill of the Aegean Sea, which will be erected in the Katara Cultural Village.

DURATION:
10/10/2019 – 19/01/2020
OPENING:

08/10/2019, at 20:00

OPENING HOURS:

Thurday, Friday, Saturday, Sunday: 10:00 – 18:00

TICKETS:

€5, €3

€12, €10 (temporary plus permanent exhibition)

ORGANISED BY:
CURATORS

Marilena Koutsoukou

HASHTAG EXHIBITION:
#AegeanDesert

KINDLY SUPPORTED BY

  • Μουσείο Μπενάκη
  • Katar Cultural Village

Aegean-desert1140X530_inner

Benaki Museum of Islamic Art || Exhibition: Aegean Desert ~ Prince Nikolaos || until 19.01.2020

Ελληνική Μόδα, 100 χρόνια έμπνευσης και δημιουργίας

Σκοπός της έκθεσης είναι να παρουσιάσει, μέσα από 140 περίπου ενδύματα της συλλογής μόδας του ΠΛΙ, την έμπνευση και επιρροή των δημιουργών από όλες τις ιστορικές περιόδους της πορείας του ελληνικού έθνους και του πολιτισμού (αστικού και λαϊκού), που δημιουργήθηκε σε όλες τις μορφές της τέχνης και της χειροτεχνίας.

Η επιμέλεια της έκθεσης και τα κείμενα ανήκουν στον ενδυματολόγο-σκηνογράφο Νίκο Σαριδάκη, ενώ τον σχεδιασμό του εκθεσιακού χώρου ανέλαβε ο μόνιμος συνεργάτης του ΠΛΙ Σταμάτης Ζάννος.

Παράλληλα με την έκθεση, σε ειδικά διαμορφωμένο χώρο, θα παρουσιάζονται -μετά από επιλογή- επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται στον τομέα της Mόδας, με σύγχρονες δημιουργίες υψηλής αισθητικής και με σημείο αναφοράς και έμπνευσης τον ελληνικό πολιτισμό.

Τέλος, στο πλαίσιο της έκθεσης θα υλοποιούνται εκπαιδευτικά προγράμματα για παιδιά Νηπιαγωγείου και μαθητές Δημοτικού, καθώς και εκπαιδευτικές ξεναγήσεις Γυμνασίου και Λυκείου από το Τμήμα των Μουσειοπαιδαγωγών του «Ελληνικού Κόσμου».

 

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ

Έναρξη έκθεσης: 31 Οκτωβρίου 2019

Ωράριο λειτουργίας

http://timetable.hellenic-cosmos.gr

Είσοδος: 5 ευρώ

Προπώληση εισιτηρίων:

  • Κέντρο Πολιτισμού «Ελληνικός Κόσμος», Πειραιώς 254, Ταύρος.
  • Τ. 212 254 0000
  • Online στο tickets.hellenic-cosmos.gr

 

Πηγή: Κέντρο Πολιτισμού Ελληνικός Κόσμος 

ΠΑΝΣΕΛΗΝΟΣ ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 2018

ΠΑΝΣΕΛΗΝΟΣ ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 2018

 

Το Υπουργείο Πολιτισμού και Αθλητισμού διοργανώνει από το 2002 με επιτυχία τις εκδηλώσεις της Αυγουστιάτικης Πανσελήνου προσφέροντας τους αρχαιολογικούς χώρους και τα μνημεία στο κοινό σε μια καλοκαιρινή βραδιά κάτω από το φως του αυγουστιάτικου φεγγαριού. Η Πανσέληνος του Αυγούστου 2018 έχει ενταχθεί στις εκδηλώσεις του Ευρωπαϊκού έτους Πολιτιστικής Κληρονομιάς 2018.

Ο εορτασμός της Πανσελήνου του Αυγούστου 2018 θα κορυφωθεί την Κυριακή 26 Αυγούστου 2018,  ημέρα της Πανσελήνου, με εκδηλώσεις που εκκινούν από τις 24 Αυγούστου, συνεχίζονται στις 25 και ολοκληρώνονται στις 27 Αυγούστου. Σε 132 αρχαιολογικούς χώρους, μνημεία και μουσεία της χώρας θα πραγματοποιηθούν 95 εκδηλώσεις (μουσικές συναυλίες, ποιητικές βραδιές, παρατήρηση του έναστρου ουρανού, θεατρικές παραστάσεις, εικαστικές εκθέσεις, παραστάσεις χορού, ξεναγήσεις, προβολές ταινιών) ενώ θα παραμείνουν ανοιχτοί για το κοινό χωρίς τη διοργάνωση εκδηλώσεων 37 χώροι και μουσεία

Υπενθυμίζεται ότι η  Πανσέληνος του Αυγούστου 2017 προσέλκυσε πάνω από  75.000 επισκέπτες που κατέκλυσαν αρχαιολογικούς χώρους, μνημεία και μουσεία σε όλη την επικράτεια.

 

Η είσοδος σε όλους τους χώρους είναι ελεύθερη για το κοινό.

POSTER MOON 2018_blue (FINAL)ΑΦΙΣΑ ΠΑΝΣΕΛΗΝΟΥ 2018moonlight-2018-2018-08-03-at-10.22.22-AM

PINAKAS PANSELINOU 2018

These are the 38 most famous Easter paintings

Here is a video with the 38 most famous Easter paintings.

The video contains the following paintings:

  1. The Crucifixion, Andrea Mantegna, 1457–1459, The Louvre, Paris
  2. The Resurrection, Carl Heinrich Bloch, 1881, Public Collection
  3. Christ carried to the Tomb, Sisto Badalocchio, After 1609, National Gallery, London
  4. Christ contemplated by the Christian Soul, Diego Velazquez, 1628-9, The National Gallery, London
  5. The Entombment of Christ, Caravaggio, 1602–1603, Pinacoteca Vaticana, Vatican City
  6. Ecce Homo, Rembrandt van Rijn, 1634, The National Gallery, London
  7. Resurrection of Christ and the Women at the Tomb, Fra Angelico, 1440, Museo del Convento di San Marco
  8. Resurrection of Christ, Giovanni Bellini, 1475-79, Staatliche Museen, Berlin
  9. Harbingers of the Resurrection, Nikolay Gay, 1867, The Tretyakov Gallery Moscow, Russia
  10. The Last Supper, Juan de Juanes, ca. 1560, Museum Museo del Prado, Madrid
  11. Children Rolling Easter Eggs, Nikolai Koshelev, 1855, Courtesy Russian State Museum, Saint Petersberg, Russia
  12. Noli me Tangere, Titian, 1514, National Gallery, London
  13. Christ Risen, Peter Paul Rubens, 1577 – 1640, Palazzo Pitti, Florence
  14. The Resurrection of Christ, Peter Paul Rubens, 1611
  15. Entombment, Raphael, 1507, Museo Galleria Borghese, Rome, Italy
  16. The Pilgrims at Emmaus or The Supper, Rembrandt van Rijn, 1648, Musée du Louvre ,Philippe Fuzeau
  17. Resurrection of Christ, Raphael, 1499–1502, São Paulo Museum of Art
  18. The Resurrection, Sir Anthony Van Dyck, 1631-2, Wadsworth Atheneum Museum of Art
  19. The Agony in the Garden, Andrea Mantegna, 1458-60, National Gallery, London
  20. The Denial of Saint Peter, Caravaggio, 1610, Metropolitan Museum of Art
  21. The Entombment, Michelangelo, 1500-1, National Gallery, London
  22. The Mond Crucifixion, Raphael, 1502-3, National Gallery, London
  23. The Resurrection, El Greco, 1577-79, Church of Santo Domingo el Antiguo, Toledo
  24. The Resurrection of Christ, Rembrandt van Rijn, 1635-39, Alte Pinakothek – Bayerische Staatsgemäldesammlungen
  25. The Supper at Emmaus, Caravaggio, 1601, National Gallery London
  26. The Last Supper, Última Cena, Leonardo da Vinci, 1495–1498, Santa Maria delle Grazie
  27. The Resurrection, Sandro Botticelli, 1490, Beaverbrook Art Gallery – Fredericton, NB
  28. Easter Te Deum, Vladimir Egorovic Makovsky, 1887, Museum of Art, Serpukhov, Russia
  29. Easter Eggs, Geralis Apostolos, 1938, Municipal Gallery of Athens – Τα αυγά της Λαμπρής, Γεραλής Απόστολος, 1938, Πινακοθήκη Δήμου Αθηναίων
  30. The Ressurection, Constantinos Pathenis, – Η Ανάσταση, Κωνσταντίνος Παρθένης, 1917-19, Εθνική Πινακοθήκη, Δωρεά Σοφίας Παρθένη
  31. Resurrection, El Greco, 1584-94, Museo del Prado, Madrid, Spain
  32. Epitaph Flowers, Nikiforos Lytras, Άνθη Επιταφίου, Νικηφόρος Λύτρας, 1901, Εθνική Πινακοθήκη
  33. The Easter Egg, Nikiforos Lytras, Το ωόν του Πάσχα, Νικηφόρος Λύτρας, 1874-1875
  34. The Ressurection, Oumbertos Argiros, Ανάσταση, Ουμβέρτος Αργυρός, 1932
  35. Easter, Marc Chagall, 1968, Private Collection
  36. Easter Morning, Μaurice Denis, 1891, Private Collection
  37. Easter Food, Constantin Stahi, 1916
  38. Easter Eggs, Christos Garoufalis, Bank of Attica Collection, Πασχαλινά Αυγά, Χρήστος Γαρουφαλής, Συλλογή Τράπεζας Αττικής

The Symposium

The Symposium depicts an ancient Greek drinking party, or symposium. It was created from a drinking cup that was made in Athens around 500BCE.

For more vase animations from the Panoply Vase Animation Project and for more about symposiums, visit http://www.panoply.org.uk.

This vase animation was created for Classics in Communities, an organisation based at the University of Oxford’s Faculty of Classics which supports the teaching of ancient languages.

Athenian black-figure footed cup (kylix) (Ashmolean Museum inv. no. AN1974.344), c. 500 BCE. Image © Ashmolean Museum, University of Oxford.

Licensed under Creative Commons: By Attribution 3.0
http://www.creativecommons.org/licens…

This is free for educational use only. Please do not download or add your logo for redistribution.

The 5 best pieces of art inspired by Greek Islands

These are the 5 best pieces of art inspired by Greek Islands.

Natalia Mela, Spetses Island, collage 172×220

Natalia Mela, Spetses Island, collage 172x220

Natalia Mela, Spetses Island, collage 172×220

William Roberts, The Isle of Lesbos, 1970 , Graphite and watercolour on paper

William Roberts, The Isle of Lesbos, 1970 , Graphite and watercolour on paper

William Roberts, The Isle of Lesbos, 1970 , Graphite and watercolour on paper

John Craxton, Hotel by the Sea (Poros Island), 1946, Oil paint on canvas

John Craxton, Hotel by the Sea (Poros Island), 1946, Oil paint on canvas

John Craxton, Hotel by the Sea (Poros Island), 1946, Oil paint on canvas

Davide Gentleman, House on the Quayside, 1974, lithograph on paper

 Davide Gentleman, House on the Quayside, 1974, lithograph on paper

Davide Gentleman, House on the Quayside, 1974, lithograph on paper

George Warner Allen, The Return from Cythera 1985–6, Oil paint and tempera on canvas

George Warner Allen, The Return from Cythera 1985–6, Oil paint and tempera on canvas

George Warner Allen, The Return from Cythera 1985–6, Oil paint and tempera on canvas

 

#StoMouseio

B & M Theocharakis Foundation, Athens || Exhibition: Sotiris Sorongas ~ Painting 2010 – 2016 || until 25.09.2016

Text in Greek

 

Ο ευφάνταστος ζωγραφικός κόσμος του Σόρογκα, των τελευταίων χρόνων δουλειάς του, φανερώνει πέρα από την βαθειά ωριμότητα των μορφοπλαστικών του αποτυπώσεων, την ισοδύναμη σχέση τους με το εννοιολογικό τους περιεχόμενο. Ο Χάρης Καμπουρίδης, Τεχνοκριτικός-Σημειολόγος, Μέλος της Academia Europaea αναφέρει για το έργο του διακεκριμένου ζωγράφου: «Καθιερωμένη από νωρίς, η ζωγραφική του Σωτήρη Σόρογκα, ευρύτατα αναγνωρισμένη και τιμημένη από κοινό, θεσμούς και κριτική, διεκδικεί όλο και περισσότερα, όχι τόσο από καλλιτεχνική πρόθεση όσο από τα επάλληλα νοήματα που αναδεικνύει συνεχώς, μ’ όλες τις αλλαγές στις εποχές και στις νοοτροπίες μας εδώ και πενήντα χρόνια. Το αναδρομικό ερμηνευτικό βλέμμα στην πορεία του δημιουργικού έργου, αφενός επιβεβαιώνει ιδιότητες και ερμηνείες και αφετέρου ανακαλύπτει ακόμη περισσότερα μέσα στα μινιμαλιστικά γνωρίσματα του κάθε πίνακα. Η εικαστική γραφή του Σόρογκα είναι πλέον ακόμη πιο ευδιάκριτη και προσωπική. Οι πίνακες στέλνουν γρήγορα το θέμα και την συνάφειά του στο βλέμμα του θεατή, σαν να πρόκειται για λέξεις οπτικές καλά αρθρωμένες, κατασταλαγμένες, προσεκτικά διατυπωμένες, επιγραμματικές.  Από τη σύνθεση απουσιάζουν σχεδόν παντελώς τα χρώματα και οι ελευθεριάζουσες μορφοπλαστικές χειρονομίες, καθώς και κάθε άλλη ρητορική. Στο μεγαλύτερο μέρος της επιφάνειας επικρατεί το λευκό, περικυκλώνοντας και λειαίνοντας το κεντρικό αναγνωρίσιμο θέμα, που κατά κανόνα είναι σκουρόχρωμο, σκοτεινό ή και μαύρο: σωρούς από πέτρες με απροσδιόριστες οπές ανάμεσά τους, ξερολιθιές ή συστάδες από οικοδομική ξυλεία, εξώπορτες, πηγάδια, λαμαρίνες, σκουριασμένα εργαλεία και μηχανήματα, και, παλαιότερα, ανθρώπινες μοναχικές φιγούρες ή άλογα. Πολύ συχνά οι πίνακες μοιάζουν με απλωμένα σεντόνια ή τραπεζομάντηλα πάνω στα οποία έμειναν τα ξεθωριασμένα ίχνη, σαν σωματογραφίες των αντικειμένων που παριστάνονται. »

The exhibition will be open from May 21st 2016 until September 25 2016.

 

Opening hours

Monday: 10:00-18:00
Tuesday: 10:00-18:00
Wednesday: 10:00-18:00
Thursday: 10:00-20:00
(June-September: 10:00-18:00)
Friday: 10:00-18:00
Saturday: 10:00-18:00
Sunday: 10:00-18:00
1- 25 August: Closed

 

Address

9, Vassilissis Sofias Avenue & 1, Merlin Street
106 71, Athens, Greece